Konuyu Okuyanlar:
1 Ziyaretçi

Oblivion Türkçe Çeviri Takıldığımız Yerler
#46
Boots of Bloody Bounding-Sıçrama özelliği verdiği için kafamız karıştı...
#47
(03.03.2016, Saat: 17:22)Greed link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Boots of Bloody Bounding-Sıçrama özelliği verdiği için kafamız karıştı...
Niye ki ? Bounding- sıçrama anlamı var zaten kanlı veya lanetli sıçrayış botları olabilir.
#48
(03.03.2016, Saat: 17:37)LorkhaN link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Niye ki ? Bounding- sıçrama anlamı var zaten kanlı veya lanetli sıçrayış botları olabilir.
Konu Dark Brotherhood olunca ''bağ'' anlamı bekledik... Tamam yazıyoruz Cheesy
#49
Kan bağı demek blood bound

edit: sıçrama manası da var ama çok silik bir şekilde, genelde sıçrama kastedildiğinde bounce kullanılır. kanlı bağ doğru bir çeviri olur bana göre.
#50
Dremora Caitiff Boots=Dremora ___ Botları.

Nasıl olabilir ?
#51
Google doğru söylüyorsa "aşağılık, korkak" anlamına geliyormuş. Skyrim'deki mantık varsa Zayıf Dremora tarzı olabilir
#52
Gloves of the Caster ne olabilir ? Caster kullanıcı/üretici anlamında.
#53
Eldiven demek.
#54
Caitiff: değersiz/adi olarak alabilirsin.
Caster: büyüyü yapan kişi, biz büyü yapmak diyoruz onlar casting the spell diyor. cast bir fiil. Büyücü eldivenleri şeklinde bence doğru olur.
#55
Gloves of the Caster > Sihirbaz Eldivenleri

Dremora Churl > Pısırık Dremora
Dremora Caitiff > Alçak Dremora
Dremora Kynval > Güçlü Dremora
Dremora Kynreeve > Yenilmez Dremora
Dremora Kynmarcher > Rütbeli Dremora
Dremora Markynaz > Cani Dremora
Dremora Valkynaz > Yüce Dremora
#56
Kynreeve-Kyn Kahyası ve Kynmarcher-Kynm Okçusu yapmak doğru mudur ?
#57
(03.03.2016, Saat: 22:15)Greed link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Kynreeve-Kyn Kahyası ve Kynmarcher-Kynm Okçusu yapmak doğru mudur ?

Değildir. Kynmarcher ok kullanan dremora birimi değil. Onlar rütbeler. -archer değil -marcher oradaki ek.
http://www.uesp.net/wiki/Oblivion:Dremora
#58
(03.03.2016, Saat: 22:15)Greed link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Kynreeve-Kyn Kahyası ve Kynmarcher-Kynm Okçusu yapmak doğru mudur ?

Kyn kök ise archer değil de marcher olması gerekmiyor mu? archer değil de normal foot soldier manasında.

edit: yazılmış zaten Smile
#59
Kynmarcher bütün olarak bir isim değil mi? Köklerine ayrılmamalı.
#60
Scamp isimli Daedra nasıl çevrilebilir ?
Somnalius Frond ne olabilir ?