Konuyu Okuyanlar:
1 Ziyaretçi

Tes: Arena Türkçe Çeviri Çalışması [Tamamlandı]
#1





Çeviri Arşivleri:


Global.bsa metinler: http://www.elderscrollsturk.com/konu-are...inler.html
Global.bsa resimler: http://www.elderscrollsturk.com/konu-are...imler.html
Txt dosyaları: http://www.elderscrollsturk.com/konu-are...inler.html
Diğer dat dosyaları: http://www.elderscrollsturk.com/konu-are...inler.html
Template.dat: http://www.elderscrollsturk.com/konu-are...e-dat.html



Çeviride kullanılan programlar ve font:

Font dosyaları için: images.uesp.net//3/38/ArenaSuite01e.zip
Global.bsa ve Template.dat için: www.projet-french-arena.org/files/ArenaToolBox_win32bit.zip

Kullanılan yeni font: http://www.nexusmods.com/tesarena/mods/5/?


Emeği Geçenler:

Çeviriye katılanlar:

- Darkdeep (%75)
- Altug (%25)


Çeşitli konularda yardımcı olanlar:

- Dysperia  (Çeviri programı)
- Hallfiry  (Türkçe karakterler)
- Brond 
- vatansever


İNDİRME LİNKLERİ

Türkçe Yama Linki:
https://drive.google.com/open?id=0B5cnS6...zNZOUlfNHc

Ayrıca oyunu yüklü olmayanlar oyunu buradan indirip kurabilir:
 http://wiwiki.wiwiland.net/index.php?tit...naSetup_EN



Kurulum: Yama klasöründeki tüm dosyaları oyunun kurulu olduğu yere kopyalamanız yeterli.

NOTLAR: Yama Cd sürümü ile uyumludur. Disket sürümü ile de çalışıyor gözüküyor ama onunla test etmedim. Yukarıdaki link haricinde Gog.com sürümü de Cd sürümüdür. Ayrıca bazı ufak tefek yerler teknik nedenlerden ötürü İngilizce bırakılmıştır. Bazı yerlerde gereksiz boşluklar, eksik harfler görülmesinin sebebi de bu. Değişken yapısı Türkçe dil bilgisine tam uymadığından bazı cümleler çok düzgün durmuyor. Çeviri programıyla ilgili bir sorundan ötürü de olmamaması gereken yerlerde soru işareti görebilirsiniz ama çok sık rastlanılan bir şey değil. Herhangi bir sorun ya da hata görürseniz bu konu altından haber verebilirsiniz.

Ana görevlerde karşılacağınız bilmecelere cevap verirken Türkçe karakter kullanmayın. Mesela eğer cevap güneş olacaksa gunes olarak yazın.
#2
Helal olsun tek başına çok iyi bir iş çıkarmışsın. Hep yapan çıkar mı diye düşünürdüm demek ki varmış. Eğer istersen zamanım oldukça çeviriye yardımcı olabilirim. Kolay gelsin.
#3
(29.01.2017, Saat: 14:34)Altug Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Helal olsun tek başına çok iyi bir iş çıkarmışsın. Hep yapan çıkar mı diye düşünürdüm demek ki varmış. Eğer istersen zamanım oldukça çeviriye yardımcı olabilirim. Kolay gelsin.

Oyunun İngilizcesi yer yer biraz ağır olabiliyor. Ayrıca rastgele değerler var. Aşağıdaki metne bak, çeviririm diyorsan yardımcı olabilirsin. Ayrıca o değerlerin neye karşılık geldiği hakkında elimde bir tablo da var. Genelde bir yer ismi, insan ismi, nesne ismi, sayısı vs. oluyor. %cn mesela herhangi bir şehir ismi.

İçeriği GösterSpoiler:


Ayrıca ana görevler nasıl diye merak eden olursa, örnek bir çeviri de aşağıda. Labirent tapınak görevinin bir bölümü:

İçeriği GösterSpoiler:
#4
Hocam helal olsun bu foruma çok değer veriyorsun hemde karşılığı olmadan yapıyorsun bunları ingilzcem yetse yardım ederdim de işte lanet dil neyse kolay gelsin hocam.
#5
Bravo, ingilizcem olsa yardım etmek isterdim. Ne kursuna gittim. Ne dershane ne yüksek okul nede başka bir şey. İnternetten kendi kendime öğrendiğim kadarıyla sana kadar bana kadar cümlenin içinden 2-3 kelime anlıyor neden bahsedildiğini anlıyorum sadece çat pat.Gerisi yok.  Sana iyi çalışmalar. Kolay gelsin.
İçeriği GösterSpoiler:
Oyun hakkında da: Sen bu kadar emek verdikten sonra oynayan çok çıkar. Ben oynarım mesala. Grafik mrafik problem değil. 
Çok kötü gözükse bile sırf hikayeyi merak ettiğim için en azından denerim. Zorlarım baya, oynayabildiğim kadar.
----
1994. Ben 4 yaşında agu magu yerde kıvranırken çıkarmış adamlar Smile Vay be Smile Smile
#6
Arena çok eski bir oyun ve hayvan gibi sistemi olan pc lerde öküz gibi kasıyor ama daggerfall öyle değil daggerfall ı çevirmeyi becerebilirsen onu dene derim az oynamamışlığım yok daggerfalı ayrıca halihazırda pc mde oynanabilir durumda eğer daggerfall a başlayan biri olursa seve seve yardımcı olurum





Edit: çevirdiğin programla daggerfall ı çevirebilme imkanımım varsa programın linkini atabilir misin
#7
(29.01.2017, Saat: 16:58)ibodala Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Bravo, ingilizcem olsa yardım etmek isterdim. Ne kursuna gittim. Ne dershane ne yüksek okul nede başka bir şey. İnternetten kendi kendime öğrendiğim kadarıyla sana kadar bana kadar cümlenin içinden 2-3 kelime anlıyor neden bahsedildiğini anlıyorum sadece çat pat.Gerisi yok.  Sana iyi çalışmalar. Kolay gelsin.
İçeriği GösterSpoiler:
Oyun hakkında da: Sen bu kadar emek verdikten sonra oynayan çok çıkar. Ben oynarım mesala. Grafik mrafik problem değil. 
Çok kötü gözükse bile sırf hikayeyi merak ettiğim için en azından denerim. Zorlarım baya, oynayabildiğim kadar.
----
1994. Ben 4 yaşında agu magu yerde kıvranırken çıkarmış adamlar Smile Vay be Smile Smile

Hocam o nasıl birşey ya aduket babaya  Big Grin
#8
(29.01.2017, Saat: 18:01)engin.erden Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Arena çok eski bir oyun ve hayvan gibi sistemi olan pc lerde öküz gibi kasıyor ama daggerfall öyle değil daggerfall ı çevirmeyi becerebilirsen onu dene derim az oynamamışlığım yok daggerfalı ayrıca halihazırda pc mde oynanabilir durumda eğer daggerfall a başlayan biri olursa seve seve yardımcı olurum





Edit: çevirdiğin programla daggerfall ı çevirebilme imkanımım varsa programın linkini atabilir misin

Kullandığım program sadece Arena'da işe yarıyor. Oyunun şu sürümü de gayet akıcı çalışıyor: http://wiwiki.wiwiland.net/index.php?tit...naSetup_EN

Serinin en sığ senaryolarından birine sahip olan Arena'nın bile toplam metin uzunluğu yaklaşık 400 küsür sayfalık roman uzunluğunda. Daggerfall çok daha uzundur. Ayrıca bu kadar şey çevirmişiz artık Cheesy
[+] Darkdeep isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
#9
@TES

Teknik hocam. 
Kas gücün+bedende yoğun chi salınımı  Tongue Cheesy
resim

Bu arada pixel pixel oyun benim 4GB'lık ekran kartımda kasarsa... Yorum yok. O zaman oynamam gerçekten.  lipsrsealed
#10
güzel valla bu gidişle bütün elder scrolls oyunları Türkçe olur ilerde Cheesy
#11
İnşallah hocam
#12
Ben biliyordum. Cheesy
[+] vatansever isimli üyenin iletisini 1 üye beğendi
#13
Elinize, emeğinize sağlık. Düşünmüyordum oynamayı ama sırf bu sebeple düşünmeye başladım. Teşekkür ederim, ve tebrik ederim uğraşınız için. Smile
#14
Birkaç yeni ekran görüntüsü daha. Artifact görevlerinin çok büyük kısmını çevirdik. Silahlar ve zırhlar çevirildi. Daha önceden çevirdiğim satıcı diyalogları da çok içime sinmedi, büyük ihtimalle tekrar üzerinden geçeceğim. Ayrıca bazı teknik sebepler yüzünden şu an için ırklar, sınıflar ve şehir, kasaba, bölge isimleri gibi terimler İngilizce olarak kalacak. Bunların hepsi oyunun exe dosyası içine gömülü ve burada tek bir harf bile fazladan yazamıyorum. O yüzden Demir yerine Demr yazması, Helm çevirisinin Miğfer değil de Kask olması ve aralarda büyük boşluklar olması bu yüzden.


İçeriği GösterSpoiler:


Bu ekran görüntüleri de Altug'a ait:

İçeriği GösterSpoiler:
[+] Darkdeep isimli üyenin iletisini 3 üye beğendi
#15
Hatırlayanınız var mıdır belki, eskiden sanırsam WXP öncesindeki bilgisayarlarda ekran koruyucu olarak "labirent" vardı ve sürekli onu izler dururduk. İlla ki gören, denk gelen oturup saatlerce izlemiştir. PC yeni aldığım zamanda kaç kere bakmıştım bulamamıştım. Gerçi şimdi aratsam oturup izlemem her şey zamanında güzel oluyor. Ama demek istediğim bu oyun da bir nebze o ekran koruyucusuna benziyor. Yani o ekran koruyucusunu görmüş ve sevmiş nesiller olarak bu oyunu oynamamak için nedenimiz yok aslında. Cheesy
[+] Zomboy isimli üyenin iletisini 4 üye beğendi