Konuyu Okuyanlar:
1 Ziyaretçi

The Elder Scrolls 3 Morrowind Metin Dosyaları Açma
#1
The Elder Scrolls III: Morrowind'i Türkçe Yapmaya karar verdim. Metin dosyalarını buldum ama açamadım. Dosyaların uzantısı .tex. İnternetten program indirdim öyle de olmadı. Nasıl açabilirim bunları?
#2
Valla çeviri işlerinden gram anlamam fakat notepad++ diye bir program var her türlü dosyayı açıyor.
#3
(08.08.2015, Saat: 02:30)bomba306 link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Valla çeviri işlerinden gram anlamam fakat notepad++ diye bir program var her türlü dosyayı açıyor.


Denedim açtı ama saçma saçma yazılar geldi. Dosya belki şifrelenmiştir?
#4
(08.08.2015, Saat: 02:35)ActiveX link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Denedim açtı ama saçma saçma yazılar geldi. Dosya belki şifrelenmiştir?

Hevesini kırmak istemem ama Morrowind öyle bir anlık hevesle açıp tek başına çevirebileceğin bir oyun değil. Şuan bir çalışma yok belki ilerde forum olarak bir ekip oluşturup yapılabilir bence amacın o ekibe girmek olsun.
#5
(08.08.2015, Saat: 03:25)Aldebaran link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Hevesini kırmak istemem ama Morrowind öyle bir anlık hevesle açıp tek başına çevirebileceğin bir oyun değil. Şuan bir çalışma yok belki ilerde forum olarak bir ekip oluşturup yapılabilir bence amacın o ekibe girmek olsun.

Neden olmasın adamın hergün canı sıkılır girer 2 satır çevirir  damlaya damlaya eninde sonunda biter  :tebrik
#6
Bir DLC çevirmek için bile ekip kurulması gerekirken saf diyalogtan oluşan Morrowind bence tak başına çevrilemez senin dediğin yöntemlede tes 6 çıktığı sıralarda biter.
#7
Yapmak için morrowindin Construction Set'ini kullanacan.Bu mod yapmayada yarıyor çeviri yapmayada.
#8
Selamlar,

Amacın köstek değil destek olmak. Bu yüzden sakın ekipsiz girmeyin bu işe. Devasa metin çevirileriyle karşılaşacaksın bir yerden sonra canına tak eder bırakırsın... Forumda konu açıp ekip topla. Sonra beraber planlı şekilde yaparsınız. Grafik tasarım konusunda yardıma ihtiyacınız olursa bende yardım ederim.Afiş banner vb ihtiyacınızı karşılarım. Forumda çeviri işi yapmış birçok kişi vardır onlara danış işin zorlukları falan nedir öğren. Boyundan büyük işe kalkışmamış olursun. İnşallah çevirin başarılı olur bizde oynarız morrowindi Smile

Saygılar,iyi forumlar.
#9
http://www.elderscrollsturk.com/forum/mo...ilamaz-mi/

[member=1889]andelix[/member] adlı arkadaş Morrowind'in içine girmiş çevirmeye çalışıyor, steam profilinde ki resimlere baksan iyi olur ve elbette bu konuya...

(22.07.2015, Saat: 22:57)Malkoçoğlu link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Bu oyun zaten sırf tamamen diyalog'a dayalı bir oyun, belkide Daggerfall'dan daha çok diyalog var. Son 2 oyuna göre en azından diyaloglar daha önemli ve kullanışlı (hadi Oblivion'u saymayalım). Bu oyunu türkçeye çevirmemiz büyük bir başarı olur. Bu oyuna ingilizce diyaloglardan şikayetleri olanlar bile bir söküğünü bulup oynamayacak. Usta'nın dediği gibi 36 Lessons of Vivec; bakalım bakalım çevirilecek gibi bir kitap duruyormu, denedim türkçede hiç bir anlaşılmıyor , elemanlar şifreli kitap yazmışlar, hayvan kadar derin Lore içeriyor Türkçe'ye çevirdinmi'de hiç birşeye yaramıyor aynı derinlikler diyaloglardada mevcut. Morrowind'de, Oblivion'da soruyorsun adamlar ne yapıcaz, ne edicez, nereye gidicez çevirelim bunları Türkçe'ye millet böyle bir oyunda bunlarla uğraşmak istemez, sıkılır. Hadi Oblivion'da o ışık var ancak Morrowind'e Türkçe yama yapmaya bile değmez. İnsanlar türkçe bile olsa sıkılır kapatır oyunu.

Hep dedim yıllar geçtikçe oyunlar bir o kadar kolaylaştı, pasifleşti, yüzeyselleşti diye. Skyrim'e Türkçe yama çıkardılar emeklerine sağlık, ancak maalesef Lore; Elder Scrolls evreninin ve oyunlarının en büyük parçası. Skyrim Türkçe yamasında Skyrim çok Lore içermemesine rağmen (Az değil diğer oyunlara nispeten) mahvettiler. Morrowind, son 2 oyuna nispeten dehşet şekilde Lore ve ağır dil içeriyor. Türkçeye çevirsek bile Lore bozulacak ve Elder Scrolls Morrowind'in hiç bir özelliği kalmayacak tıpkı Skyrim'de olduğu gibi. Yani 36 Lesson of Vivec'i çevirmeye kalkarsak ancak bunu Lore'u bozarak çevirirsin başka çağresi yok ağır şekilde bir dil kullanılmış ve şifrelenmiş, 36 tane kitaptan oluşuyor çevirmessen olurmu? olmaz.

Senin yaptıklarına saygılıyım bu arada yanlış anlama oraları Türkçeye çevirmen bile şaşırttı beni, daha önce CT ile denediğimde becerememiştim. Oyunu çevirmeyelimde demiyorum bende isterim Morrowind'i dil'e kafa yormadan oynamak ancak Lore'a aşırı şekilde saygım var ve bunu engellemiyorum, en azından ben Morrowind'i oynamışım bitirmişim Türkçe çeviride neyin ne olduğunu tahmin edebilirim. Ancak ilk kez oynayanlar ne yapsın? İleride çıkmış bir çok oyunda Morrowind'e ait bir çok kelime ve terim yok. Diyaloglarda bir çok farklı terimler geçiyor. Bu tıpkı Skyrim'e Türkçe yama ile başlayanlara örnek; forumda bir çok kişi zorlanıyor bu yüzden, Whiterun neresi falan filan fasa fiso. Morrowind'deki dediğim gibi ilerideki oyunlarda görmediğimiz terimlere rağmen bir çok terim Dunmeri dilinde, ne bekliyoruzki Dunmeri memleketindeyiz.Şehirlerin çoğu bile Ehlfoney dilinden dunmeri diline türetilmiş; Ald'ruhn, Ald Velothi, Tel Fyr, Tel Mora, diyaloglardaki n'wah, gah'amer, fetcher gibi.

İçeriği GösterSpoiler:
sir


Edit: Burada yazan 36 Lesson of Vivec muhabbeti mertusta tarafından çevrilsede Loremasterlar (Cheesy) hariç kitabın hem Türkçesi hemde ingilizcesi açıklaması olmadan anlaşılmıyor zaten.

Herkesin dediği gibi Morrowind, Skyrim kadar basit diyaloglar içermiyor, sen diyalog kurmuyorsun kutucuk içinden diyaloğa uygun kelimler'i seçiyorsun karşı taraf duruma gör bir diyalog kuruyor sana. Bu işi oyunçeviri'ye versen emin ol yapmaz adamlar. Bunun için oyunu iyi bilen ve Lore'a hakim kişiler gerekli, hemde çok. [member=1889]andelix[/member] 'e ulaş ve danış kendisi adam arıyordu sanırım.
#10
Arkadaşlar zaten sadece ben çevirmeyecektim. Önceden bir oyunu yarı çevirmiştim. Bu işlere girerim tecrübem olur. Tabii tek başıma zor çeviririm. Ekip varsa girmek isterim. Öyle çok iyi İngilizcemde yok.

Güncellendi [time]1439039680[/time]
(08.08.2015, Saat: 09:42)bluestorm02 link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Yapmak için morrowindin Construction Set'ini kullanacan.Bu mod yapmayada yarıyor çeviri yapmayada.

Hocam açamadım?
#11
Türkçe çeviri olayı varsa yardımcı olabilirim.
#12
(08.08.2015, Saat: 16:32)Marjelas link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Türkçe çeviri olayı varsa yardımcı olabilirim.

Ekip kurmayı düşünüyoruz Smile
#13
Merhabalar.Morrowind için yaklaşık 1 yıldır denemeler yapıyorum ve en verimli programın TES Con.set http://www.nexusmods.com/morrowind/mods/42196/?  olduğunu gördüm.Farklı programlarda var ama hatalar veriyor.

İkinci olarak gerek Mertusta gerek Malkoçoğlu'nunda belittiği gibi serinin oynaması en heyecan verici ama bir o kadarda zor,bunun yanında aşırı diyalog (aşırı derken 100,000 lerce kelimeden bahsediyorum) içeren oyunudur Morrowind.

Üçüncü olarak bu oyuna ekip kurulsa bile eminim en az 1 yıl sürecektir çünkü dili bir o kadar ağır ayrıca lore bilgiside gerektiriyor.

Dördüncü olarak Mertusta arkadaşımızın da dediği gibi attığımız taş ürküttüğümüz kurbağaya deyecek mi misali,çevrilse bile kaç kişi bu oyundan faydalanacak o da ayrı bir handikap.

Beşinci olarak.Çevirisini program üzerinden yapmak çok basit ama Türkçe karakter maalesef tanımıyor oyun.

Buna rağmen çevrilsin istermiyim can-ı gönülden isterim ama inanın ciddi bir proje ve emek gerektiriyor.En son dragonborn çevirisi yapan technobecet arkadaşımızla görüştüm çevirmeye çalışırım ama oblivionu düşünüyorum o bitsin bakabilirm dedi.

ActiveX arkadaşım cevap uzun oldu ama genel tablo bu.Verdiğim programla denemeler yapın steamdende bana sorabilirsiniz.Program tüm diyalogları txt halinde export edip tekrar import edbiliyor.Kullanımı çok basit.En azından skill ve menüler çevrilebilir.1 haftalık bir uğraşla plugin hazırlanabilir.En azından bu şekilde ufak tefek projeler şimdilik yapılabilir.

Saygılar.

#14
(08.08.2015, Saat: 17:45)andelix link Adlı Kullanıcıdan Alıntı: Merhabalar.Morrowind için yaklaşık 1 yıldır denemeler yapıyorum ve en verimli programın TES Con.set http://www.nexusmods.com/morrowind/mods/42196/?  olduğunu gördüm.Farklı programlarda var ama hatalar veriyor.

İkinci olarak gerek Mertusta gerek Malkoçoğlu'nunda belittiği gibi serinin oynaması en heyecan verici ama bir o kadarda zor,bunun yanında aşırı diyalog (aşırı derken 100,000 lerce kelimeden bahsediyorum) içeren oyunudur Morrowind.

Üçüncü olarak bu oyuna ekip kurulsa bile eminim en az 1 yıl sürecektir çünkü dili bir o kadar ağır ayrıca lore bilgiside gerektiriyor.

Dördüncü olarak Mertusta arkadaşımızın da dediği gibi attığımız taş ürküttüğümüz kurbağaya deyecek mi misali,çevrilse bile kaç kişi bu oyundan faydalanacak o da ayrı bir handikap.

Beşinci olarak.Çevirisini program üzerinden yapmak çok basit ama Türkçe karakter maalesef tanımıyor oyun.

Buna rağmen çevrilsin istermiyim can-ı gönülden isterim ama inanın ciddi bir proje ve emek gerektiriyor.En son dragonborn çevirisi yapan technobecet arkadaşımızla görüştüm çevirmeye çalışırım ama oblivionu düşünüyorum o bitsin bakabilirm dedi.

ActiveX arkadaşım cevap uzun oldu ama genel tablo bu.Verdiğim programla denemeler yapın steamdende bana sorabilirsiniz.Program tüm diyalogları txt halinde export edip tekrar import edbiliyor.Kullanımı çok basit.En azından skill ve menüler çevrilebilir.1 haftalık bir uğraşla plugin hazırlanabilir.En azından bu şekilde ufak tefek projeler şimdilik yapılabilir.

Saygılar.

O dediğiniz program ile dosyaları açamıyorum?
#15
İki kişiyle kocaman Morrowind'i çeviremez kimse. Activex bir ekip kurarsa İngilizcesine güvenen arkadaşlarla o zaman olur